Mae'n rhaid i'r anian newydd A blanwyd gan y Tad I gael ei maeth a'i chynnydd O ffrwythau'r Ganaan wlad; Nid oes dim ymborth iddi Yn holl deganan'r llawr; Mae'n tynu ar i fyny - O'r nef y daeth i lawr. A raid i minau drengu O eisiau dyfroedd clir? 'Rwyf bron llewygu'n tramwy Y dyrys anial dir; Dwg fi i'r dyfroedd tawel, I'r porfeydd gleision mawr, Lle mae y rhai lluddedig Yn rhoi eu penau'i lawr. Os dof fi trwy'r anialwch Rhyfeddaf byth dy ras, A'm henaid i ddyogelwch, 'Nol ganwaith colli'r ma's; A'r maglau wedi'u tori, A'm traed yn gwbl rydd, Os gwelir fi fel hyny, Tragwyddol foli fydd.Anhysbys Casgliad o Hymnau (Calfinaidd) 1859
Tonau [7676D]: gwelir: O Arglwydd dyrcha arnom |
It is necessary for the new soul That was planted by the Father To get its nourishment and growth From the fruits of the land of Canaan; There is no fodder for it In all the trinkets of earth; It is drawing upwards - From heaven it came down. Must I, though, perish From needs of clear waters? I am almost fainting traversing The troublesome desert land; Lead me to the quiet waters, To the great green pastures, Where the exhausted Lay down their heads. If I come through the desert I will wonder forever at thy grace, And my soul to safety, After a hundred times loosing the field; And the snares having been broken, And my feet completely free, If I am to be seen thus, Eternal praise there shall be.tr. 2017 Richard B Gillion |
|